CHECK ALSO :
- 200 Common Phrasal Verbs
- 20 Ways to Improve Your Writing Skill
- 34 Tips to Become a Good Writer
- A STUDENT'S WRITING GUIDE
The growing internationalisation
of trade and the turbulent political developments of recent years are tending
to increase the demand for the work of translators.
In Britain,
the profile of the profession has been enhanced by the setting up and the
vigorous activity of the Institute
of Translation and
Interpreting. A growing number of educational institutions are offering
postgraduate courses which give aspiring young translators a framework for
refining their linguistic skills and reflecting on the theoretical aspects of
the activity of translation.
These courses (and also the Postgraduate Diploma of the
Institute of Linguists) provide a certification of
linguistic competence and insight into the implications of the translating
process. What they, and more especially the academic staff who teach on them,
cannot so easily do is to turn the linguistically-trained student translator into a functioning practitioner by
giving the irreplaceable experience of the demands and constraints of the métier,
the practical organisation and conduct of the work of the professional
translator, operating in a business environment.
A Practical Guide for Translators aims to help to bridge that gap between
academic training and real-life experience. Geoff Samuelsson-Brown is admirably qualified for the task. He is
an enormously experienced professional translator and runs a thriving
translation company; and he has contributed for a number of years to the
Postgraduate Diploma course in Translation at the University of Surrey.
This book will be of benefit to a wide range of readers:
those considering embarking on training as translators; students now taking
courses in translation and seeking to enter the profession; those who already
earn all or part of their living from translation; those who employ them or
commission their work.
A Practical Guide for Translators concisely and readably brings together
practical information, advice and guidance that only a professional can offer,
in a form which has no equivalents. Those who as yet have no more than an
aspiration to become translators will gain insight into the nature of the job;
those who already have a foothold in the profession, and those who use their
services, will find a valuable source of reference.
It deserves a place on the shelves of career offices
and in all schools that teach languages, and would be an invaluable handbook
for anyone training to be a translator - a book to be read and frequently
consulted.
This book endeavours to give the student or fledgling
translator an insight into the "real" world of translation. I have
worked as a staff translator, a freelance and as head of a translation company.
I also spent seven years as an associate lecturer at the University of Surrey.
Hopefully the contents of this book will save the reader making some of the
mistakes that I've made in the past.
Check Also :
- TOEFL SeCrEt
- TIPS FOR ESSAY WRITING
- Basic English Conversation Part 7
- BRAINSTORMING
- 1001 Brilliant Writing Ideas
- Controllling Conversation
- English Bulletin --Kang Guru
- Basic English Grammar
- Grammar Time Saver
- English SLANG Dictionary
- Reading Comprehension Success 4
- Improve Your Written English
- Modul Pembelajaran SMA
- Basic English Course
- Part of Speech
- Tenses
- Word Build Vocabulary
- Teori Belajar
- Basic Speaking
- Speech
- English for Meeting
- La TahZan- English Version
- English Tongue Twister
- English Picture Dictionary
- Qualitative Research
No comments:
Post a Comment